Aufsätze und enzyklopädische Beiträge
120. Der dritte Raum des Traums [Vorwort]. - In: A. Fischerová - M. Nekula (Hgg.), Ich träume von Prag. Deutsch-tschechische literarische Grenzgänge. Passau: Stutz 2012, 3-21. (mit Andrea Fischerová)
119. Constructing Slavic Prague: the Green Mountain Manuscript and public discourse. - In: Bohemia, Themenheft "Prague as Represented Space", 2012, angenommen.
118. Kafkas »organische« Sprache: Sprachdiskurs als Kampfdiskurs. – In: Manfred Engel, Ritchie Robertson (eds.), Kafka, Prague, and the First World War (= Kafka Oxford Studies 2), Würzburg: Königshausen & Neumann 2012, 237-256.
117. Kanonizace monolingvalismu. Kanonizace multilingvalismu? – In: Česká literatura 6/2011, 791-811.
116. Pražská německá literatura jako středoevropský fenomén. Anketa „Fenomén střední Evropy z literárněvědné perspektivy“. – In: Česká literatura 6/2011, 879-883.
115. Jews in Jan Neruda´s Lesser Town Stories and Anti-Jewish discourse. – In: Judaica Bohemiae 46, 2011, Themenheft zu Jan Neruda und die Juden, 51-75.
114. Diminution im Deutschen und Tschechischen aus typologischer Sicht. - In: Marek Nekula, Kateřina Šichová und Jana Valdrová (Hgg.), Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch. in Vorbereitung.
113. Deminutiva a augmentativa v češtině z typologického hlediska. - In: Aleš Bičan, Jan Klaška, Petra Macurová, Jana Zmrzlíková (eds.), Karlík a továrna na lingvistiku. Brno: Host 2011, 304-316.
112. Nová konstrukce „Karla Gotta nemusím“ v češtině a slovenštině: případ lexikalizace, pragmatikalizace nebo začínající degramatikalizace? - In: Slovo a slovesnost 72 (2011), 243-267 (mit Björn Hansen & Monika Banášová).
111. Prague Funerals: How Czech National Symbols Conquered and Defended Public Space. - In: J. Buckler, E. Johnson (eds.), Rites of Place. Northwestern UP 2012, im Druck.
110. Konzeptualisierungen der Grenze in deutsch-tschechischen Organisationen. - In: Markus Meinke (Hrsg.), Die tschechisch-bayerische Grenze im Kalten Krieg in vergleichender Perspektive. Politische, ökonomische und soziokulturelle Dimensionen. Regensburg: Archiv der Stadt Regensburg 2011 (= Regensburger Studien 17). (mit Christoph Marx), 193-200.
109. Le lingue di Kafka e il suo restare senza parole (per an). - In: Giovanni Sampaolo (ed.), Kafka: ibridismi: Multilinguismo, transposizioni, transgressioni. Dipartimento di Letterature Comparate dell´Universita degli Studi Roma Tre. Macerata: Quodlibet Studio 2010, 23-60.
108. „Praha“ v pražských románech a Sedmikostelí Miloše Urbana. - In: Lenka Jungmannová (ed.), Česká literatura rozhraní a okraje, Ústav pro českou literaturu AV ČR,v.v.i., Praha: Nakladatelství Akropolis 2010, 489-500.
107. Grammatikalisierung und Marginalisierung „enklitischer Partikeln“ im Tschechischen. - In: Linguistik online 44, 4/2010 (www.linguistik-online.org)
106. Smetanova čeština v dobovém kontextu - In: Hudební věda 47, 2010/1, 43-76. (mit Lucie Rychnovská)
105. Die Sprachenfrage in Böhmen nach 1900. Der tatsächliche Gebrauch der deutschen und tschechischen Amtssprache am Beispiel der Arbeiter-Unfall-Versicherungs-Anstalt in Prag. - In: S. Höhne & L. Udolph (eds.), Deutsche - Tschechen - Böhmen: Kulturelle Integration und Desintegration im 20. Jahrhundert. Weimar etc.: Böhlau 2010, 73-90 (mit Simona Švingrová)
104. Navazování a udržování kontaktu a oslovení. - In: S. Čmejrková, J. Hoffmannova, E. Havlová (eds.), Užívání a prožívání jazyka. K 90. narozeninám Františka Daneše. Praha: Karolinum 2010, 239-244.
103. Die nationale Kodierung des öffentlichen Raums in Prag. - In: P. Becher & A. Knechtel (eds.), Praha-Prag 1900-1945. Literaturstadt zweier Sprachen. Passau: Stutz Verlag 2010, 63-88.
102. Národní symbolika ve veřejném prostoru. In: Ročenka textů zahraničních profesorů / The Annual of Texts by Foreign Guest Professors 3, 2009, 357-384.
101. Hankův pohřeb a idea českého Slavína: Přebírání a dominance veřejného prostoru českými národními symboly. - In: Pražský historický sborník XXXVII, 2009, 149-193.
100. Sprachsituation in Unternehmen mit ausländischer Beteiligung in der Tschechischen Republik. - In: Sociolinguistica 23 (Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language choice in European companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe; hg. v. Claude Truchot), Berlin, New York: de Gruyter, 2009, 53-85. (mit K. Šichová, Ch. Marx)
99. Kommentar zu Gustav Janouchs Gespräche mit Kafka, in: G. J., Hovory s Kafkou. Übersetzung von E. Kolářová, ed. von M. Nekula, Nachwort von V. Tuckerová. Praha: Torst 2009, 223-252.
98. Tschechische Pantheons im europäischen Kontext. - In: Jahrbuch für Europäische Ethnologie 4, 2009, 29-52.
97. Hus – Husova, Žižka – Žižkov...: Toponyma a ideologie [Hus – Husova, Žižka – Žižkov...: Toponymy and Ideology], in: Jazyk a jeho proměny. Prof. Janě Pleskalové k životnímu jubileu, ed. by M. Čornejová & P. Kosek. Brno: Host 2008, 178-194.
96. On Language Management in Multinational Companies in the Czech Republic. – In: Anthony J. Liddicoat & Richard B. Baldauf (eds.), Language Planning in Local Contexts (Language Planning & Policy), Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters 2008, 268-287. (mit Jiří Nekvapil) (reprint of 87)
95. Möglichkeiten der lexikographischen Beschreibung von Partikeln. – In: M. Vachková (ed.), Zur bilingualen Lexikographie. Praha: Karolinum 2008, 105-116.
94. Franz Kafka's Languages. Monolingualism, bilingualism, or multilingualism of a Prague Jew? – In: M. Nekula, V. Bauer, A. Greule (eds.), Deutsch in multilingualen Stadtzentren Mittel- und Osteuropas. Um die Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert. Wien: Praesens 2008, 15-44.
93. Language and Territory in Modern Czech Literature. In: P. A. Bílek & T. Dimter (eds.), Literatura a Střední Evropa / Landschaft ohne Eigenschaften: Literatur und Mitteleuropa. Praha: Gutenberg 2007, 134-168.
92. Franz Kafkas Sprachen und Sprachlosigkeit. – In: brücken, N.F. 15, 2007, 99-130.
91. Jazyky Franze Kafky. Monolinguismus, bilinguismus nebo multilinguismus? – In: Kafka a Čechy. Kafka und Böhmen. Praha: Nakladatelství Franze Kafky 2007, 67-95.
90. The Divided City: Prague’s Public Space and Franz Kafka’s Readings of Prague. – In: M. Nekula, I. Fleischmann, A. Greule (eds.), Franz Kafka im sprachnationalen Kontext seiner Zeit. Sprache und nationale Identität in öffentlichen Institutionen der böhmischen Länder. Weimar, Köln: Böhlau 2007, 85-106.
89. Systém a úzus. K výuce české deklinace se zřetelem k substantivům. - In: Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka (AUČCJ) 2006-2007, ed. by Barbora Štindlová, Jana Čemusová. Praha: Akropolis 2007, 23-47.
88. Sprachsituation in multinationalen Unternehmen mit deutscher Beteiligung in Mittel- und Osteuropa am Beispiel der Tschechischen Republik. – In: M. Clyne, G. Leitner (eds.), Braucht Deutschland eine bewusstere Sprachpolitik? E-book, 2006.
87. On Language Management in Multinational Companies in the Czech Republic. – In: Current Issues in Language Planning 7, 2006, 307-327. (mit Jiří Nekvapil)
86. Unternehmenskommunikation als tragende Säule des Managementsystems am Beispiel multinationaler Unternehmen in der Tschechischen Republik. – In: brücken N.F. 14, 2006, 373-383. (mit Christoph Marx)
85. Pražské mosty a národní diskurs. – In: D. Tureček, Z. Urválková (eds.), Mezi texty a metodami. Národní a univerzální v české literatuře 19. století. Olomouc: Periplum 2006, 323-344.
84. K jazykové situaci v nadnárodních podnicích působících v České republice. – In: Slovo a slovesnost 67, Nr. 2, 2006, 83-95. (mit Jiří Nekvapil)
83. Juden zwischen Deutschen und Tschechen? – In: M. Nekula, W. Koschmal (eds.), Juden zwischen Deutschen und Tschechen. Sprachliche und kulturelle Identitäten 1800-1945. München: Oldenbourg 2006, VII-X.
82. Franz Kafkas Sprachen und Identitäten. – In: M. Nekula, W. Koschmal (eds.), Juden zwischen Deutschen und Tschechen. Sprachliche und kulturelle Identitäten 1800-1945. München: Oldenbourg 2006, 129-149.
81. Sprachen in deutsch-tschechischen, österreichisch-tschechischen und schweizerisch-tschechischen Unternehmen: Ein Beitrag zur Wirtschaftskommunikation in der Tschechischen Republik. – In: Sociolinguistica 19, 2005, 128-143. (mit J. Nekvapil, K. Šichová)
80. Die Aktualisierung und Überwindung ethnischer Stereotypen in der interkulturellen Wirtschaftskommunikation. – In: P. Haslinger, N. Janich (Hgg.), Die Sprache der Politik – Politik mit Sprache. München: FOROST-Arbeitspapier 2005, 31-40.
79. Sprache als Faktor der wirtschaftlichen Integration. – In: brücken 12, 2004, 317-335 (mit K. Šichová)
78. Was sind die Fremdsprachen wert? / Jakou hodnotu mají cizí jazyky? (mit K. Šichová) – In: B. Schneider, S Fröhlich, I. Nový (eds.): Unternehmenskultur mit tschechischen Nachbarn erfolgreich gestalten. Bd 3. Praha: Bundesverband deutscher Unternehmer in der Tschechischen Republik, Goethe-Institut, Vysoká škola ekonomická 2004, 238-267.
77. Deutsch als Europasprache aus tschechischer Sicht. - In: Ch. Lohse (ed.), Die deutsche Sprache in der Europäischen Union. Rolle und Chancen aus rechts- und sprachwissenschaftlicher Sicht. Baden-Baden: NOMOS Verlagsgesellschaft 2004, 129-14
- Rezension: Alexandra KEMMERER, in: Frankfurter Allegemeine Zeitung (Quelle FAZ.NET, 29.5.2005)
76. Kafkas Verwendung der deutschen Sprache. – In: Kafka Katern 12, 2004, Nr. 4, 93-97.
75. Maxim Biller, česká literatura a Praha. - In: Host 9, 2004, 81-84.
74. Prager Brücken und der nationale Diskurs in Böhmen. – In: brücken 12, 2004, 163-186.
73. Traum vom Tod und Reich des Schönen. – In: Fin de siècle. Hg. v. P. Demetz, Stuttgart: Deutsche Verlagsanstalt 2004 (= Tschechische Bibliothek), 241-257.
- Rezensionen: Alena WAGNEROVÁ, in: Neue Zürcher Zeitung Online, 25.11.2004; Hans-Peter RIESE, in: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 11. Mai 2005, č. 108, 38; Volker STREBEL, in: Literaturkritik, Nr. 10, Oktober 2005.
72. Deminutiva a zdvořilost. – In: Z. Hladká, P. Karlík (eds.), Čeština – univerzália a specifika 5, Praha: NLN 2004, 110-119.
71. System und Funktionen der Diminutive. Kontrastiver Vergleich des Deutschen und Tschechischen. – In: brücken NF 11, 2003, 145-188.
70. Die deutsche Walhalla und der tschechische Slavín. – In: brücken NF 9-10, 2003, 87-106.
69. Die bildliche Darstellung der Juden in der Zeitung Der neue Tag (1939–1945) (mit T. Brůchová). – In: brücken NF 9-10, 2003, 241-255.
68. Vorwort. – In: A. Greule, M. Nekula (eds.), Deutsche und tschechische Dialekte im Kontakt. Wien: Praesens 2003, 5-6.(mit A. Greule)
67. Sprachbund und Sprachtyp. – In: M. Nekula (ed.), Prager Strukturalismus: Methodologische Grundlagen. / Prague Structuralism. Methodological Fundamentals. Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2003, 79–103.
66. Vorwort. – In: M. Nekula (ed.): Prager Strukturalismus: Methodologische Grundlagen. / Prague Structuralism. Methodological Fundamentals. Heidelberg: Universitätsverlag Winter 2003, 7–10.
65. Die „Böhmische Nation“. – In: H. Beilner (ed.), Europäische Perspektiven im Geschichtsunterricht. Neuried: ars una 2003, 104-113.
64. Franz Kafkas Deutsch. – In: Linguistik online 13, 1 (particulae collectae). Festschrift für / in honor of Harald Weydt, 2003.
63. Adresát. Adstrát. Akceptovatelnost. Anafora. Arbitrárnost. Binarismus. Centrum x periferie. Citace. Částice. Částice epistémická (mit M. Grepl). Částice intenzifikační. Částice modifikační. Částice navazovací. Částice negační. Částice koncová. Částice preferenční (mit M. Grepl). Částice reflexivní. Částice vytýkací. Členění textu. Deixe. Denotát. Designát. Druh textu. Etnografie komunikace. Etnolekt. Extenze (mit J. Peregrin). Filozofie jazyka analytická (mit J. Peregrin). Funkce jazyka. Funkce. Honorativ. Hypertéma. Hypertext. Identifikace. Ikon. Implikatura konverzační. Index. Informativnost textu. Intence textu. Intencionalita. Intenze (mit J. Peregrin). Intertextovost. Invariant (mit T. Hoskovec). Ironie. Izomorfismus. Izotopie. Jazyk. Jazyk kontaktní. Jazyk přirozený x umělý. Jméno vlastní (mit Z. Hladká). Katafora. Koherence. Koheze. Kompetence x performance (mit J. Nekvapil). Komunikace. Komunikace elektronická. Komunikát. Konektor. Korelace. Kreol (mit P. Zima). Langage. Langue x parole. Lingvistika feministická. Lingvistika kontaktní. Lingvistika kontrastivní. Lingvistika textová. Lingvoekologie (mit J. Marvan). Linie promluvová vedlejší. Marrismus (mit E. Hentschel). Maxima konverzační. Metafora (mit F. Čermák). Míšení jazyků. Mluvčí. Model komunikační. Modus větný. Neutralizace. Odkaz textový. Odstavec. Opozice. Ostenze. Označující x označované. Paralelismus. Partitura textová. Pidžin (mit P. Zima). Posloupnost tematická (mit A. Svoboda). Postfix. Potenciál referenční. Pragmalingvistika. Pražská škola. Prototyp. Předmět řeči. Původ jazyka. Rámec. Reference. Reference generická. Reference individuální. Referent. Rematizátor. Rovina jazyková. Scénář. Sémiotika. Sémióza. Signál. Signál členicí. Signifikace. Signifikát. Smysl. Stereotyp. Struktura. Strukturalismus. Substrát. Subtext. Superstrát. Svaz jazykový. Symbol. Symptom. Systém. Téma textové. Text. Textém. Textovost. Trojúhelník sémiotický. Typ(e) x token. Typologie textů. Ukončení textu. Vágnost (mit F. Čermák). Výpůjčka (mit B. Skalka). Význam. Vzorec textový. Začátek textu. Zdvořilost. Znak. – In: P. Karlík, M. Nekula, J. Pleskalová (eds.), Encyklopedický slovník češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny 2002, 5–17, 26, 29, 36–37, 44–45, 53, 55–56, 62–67, 102, 105–107, 117–118, 127–128, 132, 134–135, 144–145, 170, 172, 175–178, 181–184, 187–190, 192, 194, 205–206, 210, 217–220, 222–223, 234, 237, 242, 245, 247–248, 251–253, 256–259, 264–265, 269–271, 285, 292, 295, 299–300, 304, 309, 312–313, 315, 323–324, 328, 332, 337–338, 349, 351, 366–367, 368–370, 374–375, 380, 383, 386, 389, 431, 442, 444–445,468–471, 473–474, 479–480, 489–490, 498, 502, 504–505, 517, 542–544, 546, 555, 563–564, 567.
62. Kafka im Kontext. – In: Stifter Jahrbuch NF 16, 2002, 110–118.
61. Tschechisch (mit L. Uhlířová). – In: N. Janich, A. Greule (eds.), Sprachkulturen in Europa. Ein internationales Handbuch. Tübingen: Narr Verlag 2002, 302–310.
60. Kommunikationsführung in deutsch-tschechischen Firmen. – In: J. Möller, M. Nekula (eds.), Wirtschaft und Kommunikation. Beiträge zu deutsch-tschechischen Wirtschaftsbeziehungen. München: Iudicium 2002, 65–83.
59. Wirtschaft und Kommunikation. (mit J. Möller) – In: J. Möller, M. Nekula (eds.), Wirtschaft und Kommunikation. Beiträge zu deutsch-tschechischen Wirtschaftsbeziehungen. München: Iudicium 2002, 7–9.
58. Deutsch und Tschechisch in der Familie Kafka. – In: D. Cherubim, K. Jakob, A. Linke (eds.), Neue deutsche Sprachgeschichte. Mentalitäts-, kultur- und sozialgeschichtliche Zusammenhänge. Berlin/New York: de Gruyter, 2002, 379–415. (= Studia Linguistica Germanica)
- Rezension: Péter MAITZ, in: Zeitschrift für deutsche Philologie 124, 2005, 476-479.
57. Franz Kafkas tschechische Lektüre im Kontext. – In: Bohemia 43, Heft 2, 2002, 346–380.
56. Die Juden in den böhmischen Ländern im 19. und 20. Jahrhundert und die Familie Kafka. – In: brücken NF 8, 2002, 89–128.
55a. Der tschechisch-deutsche Bilinguismus. – In: W. Koschmal, M. Nekula, J. Rogall (eds.), Deutsche und Tschechen. Geschichte – Kultur – Politik. München: Beck 2001, 22003, 208–217.
55b. Česko-německý bilingvismus. – In: W. Koschmal, M. Nekula, J. Rogall (eds.), Češi a Němci. Dějiny – kultura – politika. Praha/Litomyšl: Paseka 2001, 22002, 152–158.
54. Franz Kafka als Beamter der Arbeiter-Unfall-Versicherungs-Anstalt für Böhmen in Prag. – In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, 2001, 107–134.
53. Franz Kafka und die tschechische Sprache. – In: Brücken nach Prag. Deutschsprachige Literatur im kulturellen Kontext der Habsburmonarchie und der Tschechoslowakei. Hg. v. K.-H. Ehlers, S. Höhne, V. Maidl a M. Nekula. Frankfurt/M. et al.: Lang 2000, 22001, 243–292.
52. Franz Kafka ve škole. Výuka a znalosti češtiny. – In: Kafkova zpráva o světě. Sborník ze semináře Společnosti Franze Kafky 20.–21. října 1999. Praha: Nakladatelství Franze Kafky 2000, 59–78.
- Rezensionen: Martina MORAVCOVÁ, in: Literary Research/Recherche littéraire 17.34, 2000, 419–424; jas, in: Lidové noviny, 19.7.2000, 21; Petr FLEISCHER, in: Mladá fronta DNES, 2000, 21; Libuše BĚLUNKOVÁ, in: Host 16, 2000/10, XIII–XIV.
51. Franz Kafka und die tschechische Sprache. Zum Stil seiner tschechisch geschriebenen Texte. – In: Stylistyka 9, 2000, 217–225.
50. Deutsch und Tschechisch in der Familie Kafka. Ein Beitrag zum deutsch-tschechischen Bilingualismus. – In: Wiener Slawistisches Jahrbuch 46, 2000, 185–194.
- Rezension: Jana PLESKALOVÁ, in: Naše řeč 84, 2001, 151-153.
49. Montauk aneb křídou na skle. – In: M. Frisch, Montauk. Übers. v. B. Černík. Praha: Mladá fronta 2000, 150–157.
- Rezension: Jiří RULF, in: Reflex, č. 21, 2000, 57.
48. Metafora a poznání. – In: Estetika 36/3, 2000, 15–25.
47. Vladimír Kafka. – In: V. Menclová, B. Svozil, V. Vaněk (eds.), Slovník českých spisovatelů. Praha: Libri 2000, 312–313.
46. Vilém Mathesius. – In: J. Verschueren, J.-O. Östman, J. Blommaert & Ch. Bulcaen (eds.): Handbook of Pragmatics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999, 1–14.
45. Über ten und on bei W. J. Rosa. Ein Beitrag zur Referenz und Koreferenz. – In: G. Zand, J. Holý (eds.), Tschechisches Barock. Sprache, Literatur, Kultur. Frankfurt/M. et al.: Lang 1999, 43–48.
- Rezensionen: Jan MALURA, in: Wiener Slavistisches Jahrbuch 45, 1999, 313–317; Zuzana KÁKOŠOVÁ, in: Slovenská literatura 47, 2000/2, 179–183; Martina ŠULCKOVÁ, in: Slovenská literatura 47, 2000/2, 183–186; Martin VALÁŠEK, in: Čeština doma a ve světě 7, 1999/3-4, 224–226; Filip OUTRATA, in: Česká literatura 48, 2000/5, 553–554; Hana BOČKOVÁ, in: Opera Slavica, 2000/3.
44. Status tzv. postfixů. – In: E. Hansack, W. Koschmal, N. Nübler, R. Večerka (eds.): Festschrift für Klaus Trost zum 65. Geburtstag. Regensburg: Sagner 1999, 205–209.
43. Franz Kafka und und der Kreis um die Zeitschrift Moderní revue nebst einiger Bemerkungen zu Franz Kafka und Josef Florians Dobré dílo. – In: brücken NF 7, 1999, 153–166.
42. Etnické stereotypy a jejich artikulace v češtině (a němčině). – In: SPFFBU, A 47, 1999, 72–85.
41. Němci a Židé v Nerudových Povídkách malostranských. – In: SPFFBU, V 2, 1999, 49–54.
40. Ediční poznámka. – In: F. Kafka, Povídky I. Proměna a jiné texty vydané za života. Praha: Nakladatelství F. Kafky 1999, 333–348. (= Dílo Franze Kafky, hg. v. K. Krolop, J. Čermák, V. Maidl, M. Nekula, J. Stromšík. Bd. 6.)
39. Dopisy Jiřího Karáska ze Lvovic Miloši Martenovi. – In: L. Kuchař, Dialogy o kráse a smrti. Studie a materiály k české literatuře přelomu 19. a 20. století. Hg. v. M. Nekula. Brno: Host 1999, 61–89.
38. Bernhardovo rozjitření. – In: T. Bernhard. Mýcení. Übers. v. Marek Nekula. Praha, Mladá fronta 1999, 181–190.
37. Diminutive bei Franz Kafka. – In: Th. Harden, E. Hentschel (eds.), Particula particularum. Zum 60. Geburtstag von Harald Weydt. Tübingen: Stauffenburg Verlag 1998, 245–249.
36. Kafkova čeština. – In: P. Karlík, M. Krčmová (eds.), Jazyk a kultura. Brno: Masarykova univerzita 1998, 69–77.
35. Etnické stereotypy a jejich artikulace v češtině. – In: LŠSS (Brno), 1998, 72–75.
34. Antieva. Scénář dokumentárního pořadu o Anně Pammrové. Brno, Česká televize (13. 11.) 1998.
33. Ediční poznámka. – In: Jakub Deml, Píšu to při světle nočním. Výbor z korespondence z let 1940 – 1961. Hg. v. M. Nekula u. J. Olič. Praha: Torst 1998, 317-341.
32. Tugendhatovo hledání morálního. – In: E. Tugendhat, Tři přednášky o problémech etiky. Übers. v. Marek Nekula. Praha: Mladá fronta 1998, 77–87. (=Váhy)
31. Jakub Deml zwischen ,Österreichisch‘, ,Tschechisch‘, ,Deutsch‘. Mit einem Anhang: Einige ungedruckte und/oder weniger bekannte deutsche Texte von Jakub Deml. – In: brücken NF 6, 1998, 3–31.
30. Theodor Lessing und Max Brod. Eine mißlungene Begegnung. – In: brücken NF 5, 1997, 115–122.
29. Komentář ke Kafkovu Zámku. – In: F. Kafka, Zámek. Praha: Nakladatelství Franze Kafky 1997, 349–411. (= Dílo Franze Kafky, hg. v. K. Krolop, J. Čermák, V. Maidl, M. Nekula, J. Stromšík. Bd. 6.)
27. Theodor Lessing und Lou Andreas-Salomé. Eine Begegnung im Jahre 1906. – In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik 11, 1997, 79–96.
26. Germanismen in der tschechischen Presse und Werbung. Die Einstellung gegenüber dem Deutschen. – In: S. Höhne, M. Nekula, (eds.), Sprache, Wirtschaft, Kultur. Deutsche und Tschechen in Interaktion. München: Iudicium 1997, 147–159.
25. Textuelle Funktionen des deutschen Artikels und des tschechischen Aspekts. – In: W. Gladrow, S. Heyl (eds.), Slawische und deutsche Sprachwelt. Frankfurt/M. et al.: Lang 1996, 161–172. (= Berliner Slawistische Arbeiten 1)
24. Stereotypy v lexikalizovaných etnických označeních. – In: A. Macurová/I. Nebeská (eds.), Jazyk a jeho užívání. Praha: FF UK 1996, 87–92.
23. Theodor Lessing a Československo. – In: Proglas 7, 1996, 35–42.
22. Ironiesignal. Beschreibung der Ironie in Handlung und Text. – In: Brünner Beiträge zu Germanistik und Nordistik, 1996, 41–53.
21. Theodor Lessing und seine Rezeption in der Tschechoslowakei. Mit einem Anhang: Korrespondenz zwischen T. Lessing, J. Deml und Pavla Kytlicová. – In: brücken NF 4, 1996, 57–103.
20. Jakobsons Bilanz des Strukturalismus. Ein Vortrag, der jahrzehntelang nicht gedruckt werden konnte. (s K.-H. Ehlersem) – In: Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 6, 1996, 187–199.
19. Ironie v Lásky hře osudné. – In: SPFFBU 1995, řada A 43, 61–74.
18. Textové funkce německého členu a českého vidu. – In: P. Karlík, J. Pleskalová, Z. Rusínová (eds.), Pocta Dušanu Šlosarovi. Boskovice: Albert 1995, 213–222.
- Rezension: Petr NEJEDLÝ, in: Listy filologické CXXI, 1998/1-2, 188–192.
17. Dějiny oborů obecná jazykověda, textová lingvistika a sémantika na FF MU. – In: Z. Rusínová, Specifičnost bohemistiky jakožto lingvistiky mateřského jazyka. Synchronní disciplíny. In: Univerzity na prahu nového tisíciletí (The University on the Threshold of the New Milennium). Sborník mezinárodní konference. Brno: Masarykova univerzita 1995, 111–130 (M.N. auf S. 120–123).
16. Jedna zdvořilostní strategie a její výrazové prostředky. – In: Přednášky a besedy z XXVIII. běhu LŠSS, 1995, 65–70.
15. Titulková xenofobie. – In: Čeština doma a ve světě 4, 1995, 269–270.
14. Některé zdvořilostní strategie a jejich výrazové prostředky v češtině. – In: Přednášky a besedy z XXVII. běhu LŠSS, 1994, 54–58.
13. Mal und seine funktionalen Äquivalente im Tschechischen. Ein Beitrag zur Aspektualität. – In: Germanistica Pragensia 12, 1994 (vročení 1994, vyšlo 1995), 99–108.
12. Searlovo znovunalézání mysli. – In: J. R. Searle, Mozek, mysl a věda. Übers. v. Marek Nekula. Praha: Mladá fronta 1994, 119–129. (=Váhy)
11. Sind die Abtönungspartikeln dialogisch? – In: Slovo a slovesnost 54, 1993, 202–205.
10. Interpretace Kratochvilova románu Uprostřed nocí zpěv. – In: J. Holý a kol., Český parnas. Literatura 1970–1990. Interpretace vybraných děl 60 autorů. Praha: Galaxie 1993, 370–376.
9. Interpretace Uhdeovy rozhlasové hry Velice tiché Ave. – In: J. Holý a kol., Český parnas. Literatura 1970–1990. Interpretace vybraných děl 60 autorů. Praha: Galaxie 1993, 321–326.
8. O autorovi. – In: L. Wittgenstein, Rozličné poznámky. Übers. v. Marek Nekula. Praha: Mladá fronta 1993, 133–155. (=Váhy)
7. Sprachbund. Zur Geschichte eines Begriffs. – In: Germanistica Pragensia 11, 1993, 113–124.
6. Doslov. – In: L. Wittgenstein, Rozličné poznámky. Übers. v. Marek Nekula. Praha: FF UK 1991, 133–153.
5. Koncept ironie u tzv. ironické generace 90. let. – In: M. Ottlová (ed.): Smích v umění. Proudy české umělecké tvorby 19. st. Praha: UTDU 1991, 211–214.
4. Typizace v Zapletalových Půlnočních běžcích. – In: Slovo a slovesnost 52, 1991, 285–290.
3. Signalizování ironie. – In: Slovo a slovesnost 52, 1991, 10–20.
2. Promluva a komentář. – In: Jazykovědné aktuality 27, 1990, 69–70.
1. Pragmalingvistická interpretace ironie. – In: Slovo a slovesnost 51, 1990, 95–110. |